第(1/3)页 “我们的翻译机至少需要两种型号,其中一种是现在市面上面常见的直板机样式,一种是同声传译耳机。” 在会议室里面,陈神正在给李军组建的翻译机设计团队提要求。 他在上面讲,众人在下面记录。 “其中直板机样式的翻译机功能我不做过多的要求,离线翻译,拍照翻译之类的,性能向着业内的同行看齐就好。” 陈神口中所谓的直板机翻译机是现在市场上最常见的样式。 这种样式翻译机形似电视遥控器,上边三分之二是触摸显示屏,下边三分之一是则是几个简单功能的按键和扬声器,在机身的一则还有开关机和音量键。 它们的使用方式基本一样,都是按住录音键,然后对着翻译机说话,翻译机会自动翻译成对应的语言。 大多数人在使用它的时候都会把它当成话筒使用,像个记者一样,谁说话就按着按钮,把翻译机塞到谁的嘴巴旁边。 说实话,这样有点傻傻的。 所以陈神才想着要做一个特殊一点的同声传译耳机。 目前市面上也有同声传译耳机,只不过这种耳机普遍只能做到一对一的翻译,即双方每人各戴一只耳机进行翻译对话,耳机通用不卫生且不说,翻译也很难做到实时翻译,只能说完一段翻译一段,就是一个翻译机的缩小版。 这跟陈神设想中的同声传译耳机差距有点大。 在他的设想中,同声传译耳机就应该像小破球里面的翻译耳机一样,只需要挂在耳朵上,就可以自动收录周围的语音信息,并且翻译成母语。 而且这种同声传译耳机可以同时翻译多人的语音,而不是同一时间只能翻译一个人的语音。 “同声传译耳机应该做到自动翻译周围收录到的语言,并且根据远近和声音大小在耳机中实时翻译出来。” “理论上,不管多少人,只要都戴着同声传译耳机,即使大家都使用自己的母语,也可以听得懂对方所说的话。” 陈神刚刚说完,下面有一个人举手提问。 “可是这样的话没了麦克风,手上的翻译耳机又不够每人一个的话,只能听懂不能说,不就无法交流了?” 陈神看了一眼会议上的众人,有的人对这个观点表示认同,也有的人在思考着。 第(1/3)页