第139章 外卷-《我大明武德充沛但选择文化胜利》


    第(3/3)页

    在新津简朴的集装箱行宫中春风再度之后,第二天一早,朱富贵与殷素素睡到九点半才起床。

    洗漱完毕后,两人正在喝牛奶,老李则围着围裙煎荷包蛋。

    警卫员拿来了从凤都运抵的新报纸。

    早餐时间看看报纸是朱富贵养成的好习惯。

    至于《韩漫合集》朱富贵已经戒了。

    这玩意儿实在太不适合夫妻间分享了,海量的牛头人大军搞得朱富贵一度疑神疑鬼。

    今天的报纸依然是经典的《新英格兰报》。

    这次的头版头条居然不是美国内战,而是英国辉格党正式更名为自由党的消息。

    《新英格兰报》似乎是亲辉格党的报刊,在文章中回顾了辉格党的历史,为它大唱赞歌。

    并且有意无意地贬低一下辉格党的老对手利托党。

    什么辉格党、托利党朱富贵听都没听说过。

    上网搜索并仔细研究了一下,朱富贵才知道前者就是后来的自由党,后者就是后来的保守党。

    而如今掌权的正是与维多利亚女王关系良好的自由党。

    说句实话,朱富贵还是更喜欢他们原来的名字,辉格与托利。

    “辉格”一词源于苏格兰语,意思是“强盗”。

    “托利”一词源于爱尔兰语,意思是“不法之徒”。

    听听,多么的贴切啊!

    朱富贵是不赞成翻译界搞所谓“信达雅”那一套的。

    这种极力美化外文著作的翻译法,把原本中性甚至是贬义的西方词汇全都搞得很高大上的样子,大大麻木了中国人。

    因此朱富贵决定了,以后给英国佬的政党翻译,就用“自由强盗党”和“保守罪犯党”好了。

    多么的简单直白,一看就能理解他们的主张。

    如果可能的话,朱富贵打算以后将“英美德法”这四个明显美化的国名也给改了。

    不说用罗刹、匈奴、鬼方那样明显的贬义词,起码也要用俄国、蒙古这样的中性词吧?

    当然,这些都是后话,现在大明单方面改名也没有什么意义。

    就像后世的白俄罗斯拼命要求中国人将他们念成白罗斯一样,谁会理睬近乎空气一般的他们呢?

    “好的,白俄罗斯!”

    “明白了,三毛子!”

    “乌拉!乌拉!乌拉!”


    第(3/3)页